La autoedición multilingüe requiere experiencia lingüística y un amplio conocimiento de la ingeniería de archivos, ya que los diferentes formatos de archivo requieren una comprensión específica del software con el que fueron creados. En Translated, llevamos ofreciendo servicios de autoedición multilingües los últimos 20 años, y tenemos un equipo formato de expertos en autoedición para garantizar que los archivos que entregamos estén listos para imprimir.
Servicios de autoedición multilingüe
¿Por qué Translated?
¿Cuándo se necesita la autoedición?
Hay determinados casos en los que deberías considerar añadir un servicio de autoedición a tu proyecto, especialmente si la traducción se publicará, para garantizar que el diseño coincida con el del archivo original:
- Traducciones del inglés a lenguas románicas como francés y español, ya que tienden a aumentar en número de palabras y requieren más espacio o un tamaño de fuente más pequeño.
- Traducciones al o del alemán, ruso y polaco, ya que en estos idiomas las palabras pueden ser muy largas, por lo que es necesario modificar el tamaño de los gráficos y elementos del menú.
- Traducciones a o de idiomas de derecha a izquierda, como el árabe, el hebrero o el farsi, para ajustar correctamente la posición del texto y los gráficos.
- Traducciones a o de idiomas de caracteres, como el chino, el japonés y el coreano, ya que normalmente requieren versiones específicas del software de publicación.
Si tienes dudas sobre si añadir un servicio de autoedición, no dudes en contactarnos y estaremos encantados de encontrar una solución para tus necesidades específicas.
Cómo obtener un presupuesto
Consulta la siguiente tabla para ver en qué formato puedes exportar tus formatos y envíalos a través de nuestro formulario de contacto o a info@translated.com para obtener un presupuesto de traducción (Profesional o Prémium) y autoedición.
Software | Entregamos los trabajos en el mismo formato que los archivos originales |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
Adobe Acrobat | PDF/Hojas de cálculo/Word/PowerPoint /HTML? | |||||
Adobe Captivate | HTML ? | |||||
Adobe Dreamweaver | HTML/XML? | |||||
Adobe Fireworks | HTML / XHTML ? | |||||
Adobe FrameMaker | RTF/MIF ? | |||||
Adobe Illustrator | PNG/JPEG/TIFF/PDF ? | |||||
Adobe InDesign | ICML/IDML/IDAP (recomendado) ? | |||||
Adobe Photoshop | PNG/JPEG/PDF ? | |||||
AutoCAD | DXF/DWG + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto) | |||||
CorelDRAW | CDR/JPG /TIFF + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto) | |||||
MadCap Flare | HTML/XHTML/DITA/PDF/WORD ? | |||||
Microsoft Publisher | PUB + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto) | |||||
QuarkXPress | QXD + PDF ?(PDF necesario para el presupuesto) |
¿Qué pasa después?
Presupuesto
Nuestro equipo analizará tus archivos e instrucciones y se pondrá en contacto con un presupuesto que incluya el servicio que has solicitado (Profesional o Prémium) y los costes de autoedición. Ten en cuenta que estos costes pueden variar en función del número de páginas, la calidad de los archivos originales y los plazos de entrega necesarios.
Traducción
Una vez confirmado el pedido, en primer lugar nos encargamos de la traducción. Si dispones de guías de estilo y glosarios, envíanoslas, ya que estos documentos son esenciales para ofrece una alta calidad, consistencia y adecuación con la marca.
Autoedición
Después de realizar la traducción, el proyecto se asigna a un especialista en autoedición. Siempre que sea posible, escogeremos un especialista en autoedición que hable el idioma de origen. De lo contrario, el traductor revisará el resultado final antes de realizar la entrega, para garantizar que no se ha modificado el contenido y que los archivos que recibas estén listos para imprimir.
¿Tienes más preguntas? Contáctanos.
Nuestro equipo está preparado para encontrar una solución a tus necesidades de traducción.
ContáctanosTrabajamos con más de 354.336 clientes de todo el mundo, incluidas empresas emergentes y grandes empresas globales de diferentes sectores. Hemos optimizado nuestros procesos para satisfacer las necesidades específicas de nuestros clientes, adaptándonos desde pequeños trabajos bajo demanda a soluciones personalizadas y totalmente gestionadas.Nuestros clientes
Descubre nuestras tecnologías
API de traducción para la localización continua, aprovechamiento avanzado de las repeticiones, extracción de contenido de 71 formatos de archivo y 21 fuentes de contenido, traducción automática neuronal adaptativa y mucho más.
Más informaciónContáctanos.
Nuestro equipo está preparado para encontrar una solución a tus necesidades de traducción.