Увеличение производительности и вовлеченности

Мощный революционный процесс отбора для создания высокопрофессиональных команд лингвистов для работы над вашими проектами.

Свяжитесь с нами

В чем разница?

Несмотря на то, что штатные специалисты по локализации обеспечивают высокое качество, их показатели производительности и гибкости ограничены. В связи с этим сроки, необходимые для запуска ваших продуктов или услуг, увеличивается, что в некоторых случаях вынуждает вас искать нескольких поставщиков услуг, которые смогут покрыть весь объем работы. Именно поэтому мы разработали процесс отбора, который сочетает в себе характеристики традиционного подхода к работе с поставщиками и гибкость 655 881лингвистов. Это позволяет создавать команды специалистов с высокой производительностью, которые способны оказать вам помощь в выходе на международный рынок.

4 элемента для получения
невероятно точной оценки квалификации

Анализ
резюме

T‑Rank A Priori™ – это передовая технология, основанная на искусственном интеллекте, которая может сортировать сотни тысяч профилей за считанные секунды, анализируя резюме специалистов так же, как это делает человек. Каждому профилю присваивается оценка от 1 до 100. Наши опытные менеджеры по продажам обычно согласны с этим баллом на 95%. В результате программа оставляет только 10% лучших профилей.

Почему отбор не производится вручную?
Согласно статистике, чем выше качество команды, которую вы хотите создать, тем выше число кандидатов для отбора. Например, работа с 1% лучших профилей в 30 языках означала бы проверку 30 000 профилей, и для выполнения этой задачи опытному менеджеру по продажам потребовалось бы два года. Кроме того, большинство поставщиков не имеют доступа к такому большому количеству кандидатов.

Оценка
соответствия

Поскольку T‑Rank A Priori ™ позволяет нам отобрать 10% лучших исполнителей, наши менеджеры по продажам могут сосредоточить свое внимание на анализе уровня их соответствия потребностям конкретного клиента, а также информации о том, был ли у данного лингвиста опыт работы с подобными проектами.

Почему уровень соответствия имеет большое значение?
Как правило, штатные специалисты по локализации не охватывают все сферы специализации. Например, переводчик с опытом работы в медицинской сфере часто вынужден работать над юридическими текстами.

Квалификационный
тест

Для нас понимание потребностей наших клиентов является фундаментальной частью процесса отбора. Мы создаем специальный квалификационный тест, который переводчики должны пройти после предварительного ознакомления с вашими руководствами по стилю. Такой тест не только позволяет оценить их понимание бренда и философии компании, но и, исходя из нашего опыта, является отличным способом определить наиболее компетентных кандидатов с учетом тех усилий, которые они прилагают на этом этапе.

Зачем нужен такой тест?
Значение специальных руководств по стилю часто недооценивают, и обычно переводчикам предоставляют такую информацию только тогда, когда проект уже начался. Агентства практически не контролируют тот факт, понимают ли переводчики концепцию и философию бренда, но этот элемент может иметь огромное значение, когда вы стремитесь достичь определенных стандартов качества.

Тестовый
перевод

Каждый тестовый перевод оценивается тремя квалифицированными редакторами. Единый, окончательный балл рассчитывается на основании среднего значения двух близких оценок. Это позволяет нам исключить те случаи, когда перевод оценивается слишком строго или чрезмерно снисходительно.

Зачем нужны три разные оценки?
Тестовые переводы применяются достаточно широко. Однако в большинстве случаев каждый из них оценивается только один раз. Этот подход имеет два ограничения: во-первых, когда у агентства слишком много тестов для оценки, существует тенденция делить их между рецензентами, что затрудняет сравнение итоговых результатов. Во-вторых, при отдельной оценке возможны естественные человеческие ошибками, и часто хорошие кандидаты могут быть исключены, а плохие — включены, просто потому, что рецензент был слишком строг или слишком снисходителен.

Команда, состоящая из лучших исполнителей

Оценка, позволяющая кандидату войти в вашу команду, является результатом объединения всех вышеперечисленных шагов, что позволяет получить максимально точный результат. При этом для работы над вашими проектами отбираются только те лингвисты, качество переводов которых постоянно отвечает самым высоким стандартам. Успех вашего проекта гарантирован!

Специальная программа обучения для увеличения вовлеченности

Вовлеченность сотрудников – это то, что делает штатные команды такими сильными и в конечном итоге гарантирует высочайшие стандарты качества. Благодаря индивидуальной программе обучения в главном офисе Translated, мы можем гарантировать, что подобранная команда лингвистов полностью понимает ваши требования, чувствует ответственность за проект и работает с большой самоотдачей.

Возникли другие вопросы? Обращайтесь.

Наша команда найдет для вас решение в области переводов.

Свяжитесь с нами

Здравствуйте, я Клаудия.
Как я могу вам помочь?

Клаудия, старший менеджер по работе с клиентами

Мгновенный расчет цены

Перевод ваших документов быстро и просто.

Закажите онлайн в несколько кликов.​

Рассчитать стоимость